Юсуф Баласагуни Наука Быть Счастливым

Юсуф Баласагуни Наука Быть Счастливым Rating: 7,2/10 2648 votes

Юсуф Баласагуни завершил поэму «Кутадгу. Наука быть счастливым / Пер. Наума Гребнева. БАЛАСАГУНИ ЮСУФ. Кутадгу билик» в вольном переводе называется «Наука быть счастливым». Самые известные книги поэта Благодатное знание (1983), Наука быть счастливым (2005.

Юсуф Баласагуни Наука Быть Счастливым

Образование Юсуф Баласагуни получил в признанных культурных центрах того времени - Фарабе, Кашгаре, Бухаре. В совершенстве владея арабским и персидским языками, он проработал философские и научные сочинения по различным отраслям знания. Светские люди того времени отличались многосторонностью интересов, увлекаясь наряду с философией и наукой, поэзией и политикой, игрой в шахматы. Широкообразованный, умудренный жизненным опытом, он прибыл в Кашгар и здесь в течение восемнадцати месяцев напряженной работы написал большое поэтическое произведение. Фильм эдера через торрент. Боты для team fortress 2017. По сведениям турецкого философа Р.Р.Арата, автору к моменту завершения поэмы было около 54 лет. Если верить этому, то Юсуф Баласагуни родился в 1015-1016 гг. По мнению другого исследователя тюркоязычной поэзии А.

Дильачара дата его рождения определяется 1018 г. Свое знаменитое произведение он посвятил Табгач-Богра-Кара-Хакан-Али Хасану из династии Караханидов, за что поэту было пожаловано звание хасс-хаджиб -'министра двора' или 'главного камергера'. Поэма 'Кутадгу билик' стала известный западному миру через австрийского востоковеда фон Хаммер-Пургшталя, в руки которого рукопись попала в 1796 г. В Стамбуле и была подарена им Венской библиотеке. Первое издание на немецком языке было осуществлено известным востоковедом Г. В научный оборот текст поэмы был введен в полном объеме В.В. Радловым в 1891-1900 гг., представившем наряду с оригиналом перевод его на немецкий язык.

На русский язык отрывки из поэмы впервые перевел С.Е. Вольный перевод под названием 'Наука быть счастливым' был осуществлен Н.Гребневым в 1971 г., К. Керимов перевел 'Кутадгу билиг' на узбекский язык в 1896 г. Р.Арат провел большую работу по критическому осмыслению текстов всех трех рукописей (Венской, Каирской, Наманганской) и представил в 1947 г. Научно достоверный. Страницы:. ← предыдущая.

Быть

Юсуф Баласагуни Наука Быть Счастливым Читать

→. Инструкция к пульту thomson roc 4404. 1.